Planta nuda

2023
Da un parallelepipedo in legno fuoriescono delle radici arrugginite mentre dalla sommità emerge il fiore non ancora completamente schiuso di una piccola pianta nera di bitume. Il piccolo organismo vegetale appare nella sua nudità, avvelenato da una coltre di bitume e con le radici esposte e oramai inutili. Il piccolo fiore è stato trasformato in grigio piombo e tutto ci ricorda la lenta trasformazione che ogni giorno si compie sotto il nostro sguardo incurante.

70x28x28 cm
Legno di betulla, poliestere, ferro, piombo

Rusty roots come out from a wooden parallelepiped, while the not yet fully opened flower of a small plant covered with black bitumen sprouts from above. The small vegetable organism appears in its nakedness, poisoned by a blanket of bitumen and with its roots exposed and now useless. The small flower has tourned lead gray and everything reminds us of the slow transformation that takes place every day under our careless gaze.

Birch wood, polyester, iron, lead

Planta cuprina


2022

Questo lavoro si pone al confine tra mondo animale e mondo vegetale. Le parti che potrebbero essere associate a dei ‘fiori’ sono in realtà dei nidi di vespe, da cui si protendono dei fili (in rame) che veicolano l’idea di comunicazione tra parti diverse dello stesso sistema. La somiglianza si potrebbe trovare anche con il nostro sistema nervoso: neuroni che scambiano miliardi di informazioni. Mi affascina l’idea di abbattere il muro tra questi due mondi, quello vegetale e quello animale, una delle evoluzioni possibili per far continuare la vita sulla terra a dispetto dei nostri tentativi (inconsci?) per farla cessare.

50x43x25 cm
Reperti organici, rame, cera, acrilico

This work stands on the border between the animal world and the plant world. The parts that have the appearance of ‘flowers’ are actually wasp nests, from which copper wires protrude and convey the idea of communication between different parts of the same system. The similarity could also be found with our nervous system: neurons that exchange billions of information. I am fascinated by the idea of breaking down the wall between these two worlds, the plant and animal world, one of the possible evolutions to continue life on earth despite our (unconscious?) attempts to stop it.

Organic finds, copper, wax, acrilyc

Planta plumbea


2022

Una piccola pianta che ricorda quella della gramigna sembra crescere su del piombo fuso all’interno di un basso contenitore di ferro arrugginito. Quello che in un ordinario ambiente domestico sarebbe un vaso da fiori è qui sostituito da una pianta spontanea e infestante che tenta di crescere su una sostanza, il piombo, che solitamente è sinonimo di avvelenamento, un avvelenamento a cui rimanda anche il colore nero della pianta. La base su cui poggia il contenitore è di cemento, altro elemento industriale che veicola l’idea di ambiente inquinato.
Il titolo imita la nomenclatura latina che si usa in ambito scientifico, dove il primo nome individua il genere e il secondo la specie. In questo caso il genere ‘Planta’, è ‘realmente’ generico! perché si può tradurre come ‘vegetale’. Il secondo nome, invece, allude alla trasformazione che l’organismo ha subito a causa dell’azione dell’uomo sull’ambiente. Plumbea non ha bisogno di molte spiegazioni ma voglio aggiungere che uno dei significati che mi ha più colpito è l’essere ‘di cattiva qualità’.

32x21x17 cm
Ferro, piombo, polyestere, cemento

A small plant that reminds one of the weeds in our gardens seems to grow on a molten lead layer inside a low rusty iron container. What in an ordinary home environment would be a flowerpot is here replaced by a spontaneous and weed plant that tries to grow on a substance, lead, which is usually synonymous with poisoning, a poisoning to which the black color of the plant also refers. The base on which the container rests is made of concrete, an industrial element that conveys the idea of a polluted environment as well.
The title imitates the Latin nomenclature used in science, where the first name identifies the genus and the second the species. In this case, the ‘Planta’ genre is ‘really’ generic! because it can be translated as ‘vegetable’. The second name, on the other hand, alludes to the transformation that the organism has undergone due to the action of man on the environment. ‘Plumbea’ does not need many explanations but I want to add that one of the meanings that struck me most is ‘being of bad quality’.

Iron, lead, PLA, concrete

Reverse dandelion


2021
La caratteristica principale del tarassaco, la leggerezza, viene qui capovolta. La forza di gravità agisce anche su questa pianta che siamo abituati a veder giocare con il vento. Quelle esili strutture, i semi, che solitamente puntano verso l’alto ora sono attratti dal terreno sottostante ed una forza estranea sembra voler scomporli in tanti fili.

63x59x138 cm
Terracotta, rame, nylon, ferro

The main characteristic of dandelion, the lightness, is here turned upside down. The force of gravity also acts on this plant that we are used to seeing playing with the wind. Those slender structures, the seeds, which usually point upwards are now attracted to the ground below and a foreign force seems to want to break them down into many threads.

Earthware, copper, nylon, iron

Still Life (Taraxacum nigrum)


2021
In un comune vaso di vetro, anziché dei fiori ho posto una pianta di tarassaco e invece di acqua sul fondo del vaso si trova del bitume.
La pianta è anch’essa completamente ricoperta di bitume tranne i petali del fiore, realizzati in piombo. L’organismo è stato avvelenato ed ha iniziato una trasformazione. Quello che dovrebbe essere l’abbellimento di una abitazione – un vaso con dei fiori – ci ricorda invece di come, quotidianamente, stiamo avvelenando il nostro stesso ambiente.

41x54x35 cm
Poliestere (PLA), bitume, piombo, vetro

In an ordinary glass vase, instead of flowers I have placed a dandelion plant and instead of water at the bottom of the vase there is bitumen.
The plant is also completely covered with bitumen except for the flower petals, made of lead. The organism was poisoned and started a transformation. What should be the embellishment of a home – a vase with flowers – reminds us instead of how, every day, we are poisoning our own environment.
I used a 3D pen to make my dandelion.

Plastic (PLA), bitumen, lead, glass

Plantae obsistentes


2020
Una pianta apparentemente morta, stretta nella morsa soffocante di un brandello strappato di asfalto. Al di sotto, in contrasto col nero della parte affiorante, le radici nascoste e preziose come l’oro che le ricopre, che ne sottolinea l’importanza vitale, vivono, ostinate e tenaci. La parte più profonda di questo organismo, quella da cui tutto ha avuto inizio, si è contaminata nel passare attraverso la spessa coltre di bitume ma qualcosa della sua essenza originale è rimasto intatto.
Anche quando tutto sembra perduto, coperto da un bitume di morte, l’origine della vita stessa si afferma, e non si arrende, incitandoci a crederci ancora, a continuare, ostinati e altrettanto preziosi, a resistere, sempre, magari soltanto a noi stessi.

43x50x72 cm
Asfalto, ferro, legno, carta, bitume, colore acrilico

‘Resilience’
An apparently dead plant, held in the suffocating grip of a torn piece of asphalt. Underneath, in contrast with the black of the outcropping part, the hidden and precious roots, precious like the gold that covers them, which underlines their vital importance, they live, obstinate and tenacious. The deepest part of this organism, the one from which it all began, was contaminated as it passed through the thick layer of bitumen, but something of its original essence remained intact.
Even when everything seems lost, covered by a bitumen of death, the origin of life affirms itself, and does not give up, inciting us to believe over and over again.

Asphalt, iron, wood, paper, bitumen, acrylic

Orchidea.deComposizione


2020
Per questo lavoro ho usato del legno rovinato dai tarli. E’ una sorta di ‘vanitas’, un fiore noto per la sua bellezza alla fine verrà ‘corroso’ dal tempo.
Mi interessa quella perenne instabilità di tutto ciò che è vivo, la sua fragilità, il suo rimanere in bilico tra l’Origine e la Fine.

115x80x35 cm
Legno (cedro, pruno, pero, acero, betulla)

‘Orchid.deComposition’
This work is made with wood spoiled by woodworm. It’s a sort of ‘vanitas’, in the end a beautiful flower will lose all its charm. I am interested in the continous precariousness of everything that is alive, its fragility, its remaining in the balance between the Origin and the End.

Wood (cedar, plum tree, pear tree, maple, birch)

Spirella (pseudotaraxacum)


2019

‘Spirella (Pseudotaraxacum)’ ha come riferimento il mondo vegetale, ma il titolo proviene dal mondo industriale, nel senso che la base è un pezzo di un vecchio macchinario (che si chiamava, appunto, ‘Spirella’) la cui funzione era la costruzione di spirali metalliche. E’ un mezzo tarassaco, il cui centro è costituito da un vecchio scolapasta in alluminio, per il quale ho coniato questo nome di nuova specie botanica!

180x85x85 cm
Acciaio inox, alluminio, ferro

‘Spirella (Pseudotaraxacum)’ has as its reference the plant world, but the title comes from the industrial world, in the sense that the base is a piece of an old equipment (which was called, precisely, ‘Spirella’) whose function was the construction of metal spirals. It is a half-dandelion, whose center consists of an old aluminum colander, for which I coined this name of a new botanical species

180x85x85 cm
Stainless steel, aluminum, iron

 

Plantae #2


2019
I miei lavori sono costruzioni al confine tra il mondo animale e il mondo vegetale, organismi che potrebbero vivere nel nostro pianeta in un futuro indefinito. Sono fatti principalmente di carta, un materiale deperibile che ci ricorda che nulla dura per sempre ed è in contrasto con l’idea di eternità che occupa pienamente le nostre menti.
Le opere della serie ‘Plantae’ portano con sè questa fragilità, assieme a una vaga sensazione minacciosa, data dall’impossibilità di classificare a quale mondo appartenga ciò che vediamo, se a quello animale o quello vegetale

70x28x28 cm
Cartapesta, rete metallica, ferro, tessuto, nylon

Plantae #2
My works are constructions at the border between the animal world and the plant world, organisms that could live in our planet in an undefined future. They are mainly made with paper, a perishable material that remind us that nothing lasts forever and is in contrast with the idea of eternity that fully occupies our minds.
The artworks in the ‘Plantae’ series shows this fragility, together with a vague threatening feeling, given by the impossibility of saying to which world belongs what we are looking at, whether the animal one or the vegetable.

70x28x28 cm
Paper pulp, wire mesh, iron, fabric, nylon

Plantae #1


2018
I miei lavori sono costruzioni al confine tra il mondo animale e il mondo vegetale, organismi che potrebbero vivere nel nostro pianeta in un futuro indefinito. Sono fatti principalmente di carta, un materiale deperibile che ci ricorda che nulla dura per sempre ed è in contrasto con l’idea di eternità che occupa pienamente le nostre menti.
Le opere della serie ‘Plantae’ portano con sè questa fragilità, assieme a una vaga sensazione minacciosa, data dall’impossibilità di classificare a quale mondo appartenga ciò che vediamo, se a quello animale o quello vegetale

50x50x70 cm
Carta, ferro, rete metallica, nylon

Plantae #1
My works are constructions at the border between the animal world and the plant world, organisms that could live in our planet in an undefined future. They are mainly made with paper, a perishable material that remind us that nothing lasts forever and is in contrast with the idea of eternity that fully occupies our minds.
The artworks in the ‘Plantae’ series shows this fragility, together with a vague threatening feeling, given by the impossibility of saying to which world belongs what we are looking at, whether the animal one or the vegetable.

50x50x70 cm
Paper, iron, wire mesh, nylon